La Brega: Tres minutos para Puerto Rico — Transcripción del episodio
[Música]
[Sonido ambiente del tren subterráneo]
Alana: Davina Resto se despertó, una mañana lluviosa de junio de 2025, en Nueva York, con su misión clara.
Davina Resto: I’m okay. Kind of, a little nervous. Um, but I’m prepared. I’m feeling prepared.
Ezequiel: Okay. Okay. You look prepared.
Davina Resto: That’s good.
Ezequiel: That’s important.
Davina Resto: Right? Yeah. I think that’s the most important thing
Alana: Ese día, el productor de La Brega Ezequiel Rodríguez Andino se encontró con ella en una estación del subway.
Ezequiel: Comenzamos en Brooklyn. Íbamos hacia Manhattan para llegar a un sitio que tiene una importancia enorme para Puerto Rico.
Alana: Ya sé, las Naciones Unidas. Yo iba para allá en otro tren.
Ezequiel: Davina iba a hablar frente al comité de descolonización de la ONU. Ella era una de las 61 personas que tenían un turno para hablar ese día sobre Puerto Rico.
Alana: ¿Y cómo Davina terminó en esa lista?
Ezequiel: Bueno, te cuento: ella y los otros tuvieron que apuntarse. Davina vino a nombre de un grupo que se formó en Nueva York llamado “Adolfina”, que representa las luchas de las mujeres boricuas. El viaje en tren a la ONU nos iba a tomar como unos 40 minutos.
Alana: No está mal. Para los que vienen de Puerto Rico, son al menos cuatro horas en avión.
Ezequiel: Y, por lo menos, con esos 40 minutos, tuve el tiempo para hablar con ella. Y me dijo que deponer ante la ONU era emocionante y también un honor, porque este es el foro donde escuchan a la gente.
Davina Resto: This is supposed to be the stage where the people are heard.
Ezequiel: ¿Oíste eso? “Supposed to be”; “se supone”. Y es que Davina estudió relaciones internacionales y diplomacia, y su sueño era, precisamente, llegar a las Naciones Unidas. Pero el tiempo pasa. Hoy, ella tiene 31 años y dice que, al ver la realidad de cómo funciona la ONU, pues, tuvo un despertar. Y, como me dijo en el tren, una vez uno despierta…
Davina Resto: You know, once you’re woken, you know, you’re like, oh, oh my gosh.
Alana: Así que Davina está llegando a la ONU con un poco de escepticismo. Hay mucho de eso estos días.
Ezequiel: Davina me dio como ejemplo la ocupación israelí de Palestina y cómo, año tras año, la organización le falla al pueblo palestino…
Davina Resto: Like in Palestine, currently. Where the UN has constantly just failed them year after year, veto after veto.
Ezequiel: Y me reconoció que le cuesta sentirse orgullosa de ir a hablar a una institución que, para ella, se comporta como otra herramienta más del imperialismo.
Davina Resto: I feel too, too disappointed. And you realize that this is just yet another tool of failure of the empire.
Alana: En cuanto a Puerto Rico, la decepción con la ONU tiene décadas de historia.
Desde 1972, el comité ante el que Davina va a hablar hoy ha emitido más de 40 resoluciones reiterando que Estados Unidos debe comenzar la descolonización de Puerto Rico. Prácticamente, cada año, el comité abre sus puertas un día de verano para escuchar testimonios sobre Puerto Rico. Pero nada cambia.
Ezequiel: Y, este año, cada deponente —en la ONU le llaman peticionario— va a tener tres minutos para hablar.
Alana: ¿Tres minutos nada más para hablar sobre los efectos del coloniaje en Puerto Rico?
Ezequiel: Sí, tres minutos na’ más. Y, sin embargo, para muchas personas —incluyendo a Davina — este lugar sigue siendo un foro importante donde hablar y defender a Puerto Rico. Por eso, ella hizo su asignación y se puso a ver discursos de pasadas ediciones.
Davina Resto: Like, how do you say something new?
Ezequiel: El reto mayor es cómo lograr decir algo nuevo.
Davina Resto: Without just going in circles every year…
Ezequiel: Cómo decir algo nuevo y no quedarse dando vueltas, como todos los años.
Alana: Porque, cada año, después de que este comité de descolonización escucha a todo el mundo, el tema de Puerto Rico no llega a la Asamblea General de la ONU. Y este día de junio de 2025, Estados Unidos ni siquiera tiene un embajador en las Naciones Unidas para, como todos los años también, ignorar a los peticionarios.
Sabiendo todo esto, Davina y los demás llegan comoquiera, aunque sea con cierta ambivalencia.
[Música]
Davina Resto: Yeah, I don’t think I should be asking my captors for freedom. Right? And that’s what it feels like.
Alana: Aun con sus dudas, la gente sigue viniendo para representar a Puerto Rico. De hecho, en los pasados años, se ha percibido una mayor intensidad durante las vistas de este día de Puerto Rico en la ONU.
Un grupo de deponentes que no solía verse mucho por aquí lleva unos años trayendo una visión opuesta a la independencia de Puerto Rico, que es la opción que tradicionalmente se ha defendido ante el comité. Proponen que el archipiélago se convierta en un estado de Estados Unidos.
Eso ha convertido las sesiones sobre Puerto Rico en una batalla entre dos grupos con propuestas diferentes. Aun así, lo que impera es un sentimiento de que esta vía de las Naciones Unidas es sin salida.
Por eso, hoy vamos a la ONU para entender por qué la gente sigue viniendo año tras año para abogar por Puerto Rico.
Davina Resto: Oh, is this 42nd? I think this is us.
Ezequiel: Yeah. 42nd.
Davina Resto: Perfect
[Tema musical de La Brega]
Alana: Para Futuro Studios, soy Alana Casanova-Burgess y esto es La Brega. En este episodio: Tres minutos para Puerto Rico.
BREAK
El nombre oficial del comité de descolonización —y te juro que no exagero— es Comité Especial Encargado de Examinar la Situación con Respecto a la Aplicación de la Declaración sobre la Concesión de la Independencia a los Países y Pueblos Coloniales o C-24.
Como bien sugiere ese nombre, en la ONU sobra el protocolo. Y eso queda bastante claro al llegar a su sede en Nueva York. En la fila del puesto de seguridad, Jerry Segarra, del Partido Nacionalista de Puerto Rico, me dice por qué lleva viniendo más de una década.
Jerry Segarra: Once años viniendo, sí. Esto es como la gota que cae sobre la piedra, tarde o temprano, romperá la piedra.
Pero, justo cuando estaba procesando su metáfora, un guardia de seguridad me dijo que ahí no se permite grabar.
Guard: Are you, are you taking him in an interview right here?
Alana: Yeah. No, no?
Guard: You’re not supposed to do that.
Alana: Okay. I’m sorry. I’m sorry.
Guard: Can you please put everything in your bag and go move into… come, come.
Aquí hay un tiempo y un lugar para todo. Y este, al parecer, no era ninguno de los dos.
Ezequiel: Mientras a ti te regañaban, yo estaba con Davina…
Davina Resto: And I feel like I’m going through the airport.
Ezequiel: En la fila, se encontró con otros compañeros que vienen a hablar a favor de la independencia, y eso la ayudó a calmar sus nervios.
Davina Resto: I’m feeling more empowered now that now that I’m with, with my people, you know?
Ezequiel: No solo eso. También trajo refuerzos.
Davina Resto: I, like, brought heels. I was like, the heels make me feel empowered…
Ezequiel: Davina vino en tenis, pero se trajo unos tacones negros imponentes. Y no tenía que ponérselos, solo con tenerlos al lado, le daba seguridad.
Ezequiel: That’s important.
Davina Resto: I think that if I just have them…
Alana: La ponencia de Davina es sobre los efectos del colonialismo en las mujeres puertorriqueñas. Ese es uno de los beneficios de venir a este foro: hacer que conste en el récord de las Naciones Unidas algún tema particular del que se habla poco.
Ezequiel: De hecho, su primer borrador tomaba unos cinco minutos para leerlo. Lo editó y lo editó hasta que llegó a los tres minutos. Lleva tiempo practicándolo.
Alana: Hoy, la ONU parece una reunión de clase de escuela superior: ¿Quién vendrá esta vez? ¿Con quién te vas a encontrar? ¿Quién quieres que ni se asome por aquí?
[Saludos]
Alana: La gente vino de diferentes partes de Estados Unidos y de Puerto Rico, y es bastante evidente quiénes están aquí por primera vez. Mientras las personas más veteranas se pasean con calma de camino al salón de conferencias número 1, a las novatas nos cuesta disimular los nervios.
Alana: Special committee of 24, the eighth plenary meeting.
Alana: El salón es como te imaginarías la ONU: las sillas, acomodadas en perfectas filas en curvatura, están distribuidas por niveles y colocadas de frente. De primera impresión, luce como un imponente anfiteatro diplomático. Pero, al acercarte, notas que el salón está en mal estado. El vinilo marrón que debe recubrir las sillas está rasgado. Es bastante evidente que la ONU ha visto mejores días.
[Música]
[Sonido ambiente del interior del salón]
La historia de Puerto Rico ha estado entrelazada con la de este organismo y sus reglas desde antes de que existiera este edificio, su sede principal desde 1952.
ARCHIVO – Founding of the United Nations – San Francisco 1945 | Archives | United Nations
Persona: Here, in the midst of war, the world’s people collaborated in the drafting of a workable international constitution.
Alana: La ONU nació tras el fin de la Segunda Guerra Mundial, y es hija de un tiempo en el que la comunidad internacional rechazó el colonialismo.
En 1946, durante su primera sesión, la ONU presentó una lista de territorios no autónomos. Y los países que los gobernaban debían reportar anualmente cómo avanzaban sus esfuerzos para que sus colonias obtuvieran su autonomía.
Estados Unidos debía informar sobre Puerto Rico, Guam, American Samoa y las Islas Vírgenes Estadounidenses. Y había mucho que reportar. Por ejemplo, en 1950, Estados Unidos bombardeó el pueblo de Jayuya, en el centro de Puerto Rico, para detener una insurrección nacionalista. La ONU, sin embargo, no dijo nada sobre esto.
Pero, en 1953, Estados Unidos reclamó que las cosas habían cambiado. Informó que Puerto Rico había adoptado una constitución. Y que, ahora, tenía un nuevo estatus político: el Estado Libre Asociado.
Ante la ONU, Estados Unidos dijo que Puerto Rico había sido descolonizado y que podían eliminarlo de la lista de colonias. Pero no convenció a todo el mundo. Por ejemplo, la representante de India dijo —y cito y traduzco—: “Puerto Rico, definitivamente, no es un territorio que haya logrado independencia ni tampoco es una entidad separada identitariamente”. También dijo que el estatus de Puerto Rico —y aquí vuelvo a citar y traducir— “es inferior al de un estado de la unión”.
Pero esas denuncias no importaron. A Puerto Rico, lo sacaron de la lista. Por lo tanto, se le consideraba oficialmente como si ya no fuera una colonia, aunque sí lo era.
En 1960, llegó otro momento crucial en esta historia. Ese año, la ONU afirmó que la colonización es una violación de los derechos humanos. La Asamblea General adoptó ese lenguaje como parte de —y aquí viene otro titulazo— “la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales”.
A esa sopa de letras, se le conoce como la Resolución 1514, su apodo oficial.
[Música]
Montage from C-24 Session, June 2025
Speaker: Resolution 1514
Speaker: The UN resolution 1514
Speaker: Resolution 1514
Speaker: La resolución 1514 en el caso colonial particular de Puerto Rico
Alana: En toda esa discusión, hubo un ausente notable. No fue hasta la década de los setenta, que Puerto Rico participó en estas conversaciones. Después de años de intentos, activistas pro independencia —con la ayuda de Cuba— lograron que el comité de descolonización discutiera y aprobara resoluciones sobre Puerto Rico. En ellas, establecían su apoyo a la autodeterminación y la independencia de los puertorriqueños.
En poco tiempo, esto se convirtió en un ritual. Activistas pro independencia peregrinaban año tras año a las vistas. De vez en cuando, se les sumaban estadistas e incluso defensores del estatus colonial actual, que iban a pedirle a la ONU que intercediera para que Estados Unidos le diera más poderes a Puerto Rico.
Pero, aun cuando se entendía que era importante participar, ya existía la sensación de que estas reuniones no llegarían a ningún lado. Porque Estados Unidos daba indicios de que no iba a responder a este tipo de presión. Hay editoriales, incluso en mercados noticiosos más pequeños, que reflejan ese sentimiento.
ARCHIVO – The Indianapolis News
Voice Over: “Si el comité decide que Puerto Rico es, en efecto, una colonia, se puede esperar que su edicto obtendrá muy pocos resultados. Porque los Estados Unidos anticipan que tendrán un amplio apoyo en el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General, si es que alguna vez este debate llega tan lejos.”
Traducción de un editorial de The Indianapolis News, publicado el 30 de agosto de 1978.
Alana: En el verano de 1978, las vistas sobre Puerto Rico resultaron en cuatro días de testimonios caldeados. El entonces gobernador Carlos Romero Barceló, que apoyaba la estadidad, compareció, y lo recibieron con una mezcla de aplausos y abucheos.
ARCHIVO – Miami Herald
Voice Over: Las pasiones políticas estaban a flor de piel en el Comité de Descolonización de la ONU cuando el gobernador de Puerto Rico le dijo al panel que la política de la isla no era de su incumbencia, y el embajador cubano lo tildó de yanqui.
Traducción de un artículo del Miami Herald, publicado el 30 de agosto de 1978.
[Música]
Alana: Ese año, el comité determinó que sí, que Puerto Rico es una colonia. Pero como se esperaba, el asunto se quedó ahí. Y casi cincuenta años más tarde, sigue estancado en el mismo lugar. El ritual continúa.
Cada verano, se le asigna un tiempo a los peticionarios, que ha ido disminuyendo hasta solo tres minutos. El comité los escucha y emite una declaración en apoyo a la descolonización y la independencia. Estados Unidos la ignora y la Asamblea General tampoco la considera para votación.
Y entonces, el año siguiente, el comité vuelve a hacer prácticamente lo mismo. Pero algo sí ha cambiado. El movimiento independentista es el que históricamente ha dominado este espacio. Pero, en los últimos años, la presencia estadista ha aumentado.
ARCHIVO – Facebook – Miembros de la delegación extendida saliendo de la United Nations
Ricardo Rosselló: “Puerto Rico es una colonia”.
Alana: En 2016, el entonces candidato a la gobernación Ricardo Rosselló tomó un turno promoviendo la estadidad como solución descolonizadora. Tres años después, en 2019, ese mismo Rosselló renunció a la gobernación luego de numerosas protestas en su contra.
Chair woman: I now invite Mr. Ricardo Rosello. (FADE UNDER) Mr. Ricardo Rosello, you have the floor please.
Alana: Pero, aquí está hoy, junto a su esposa, Beatriz, y un grupo de estadistas. Muchos son parte de la que ellos bautizaron como delegación congresional extendida para la estadidad de Puerto Rico. Vivian Rivera Moreno es parte del capítulo de Rhode Island.
Vivian Rivera Moreno: El foro siempre lo creamos nosotros. Y nosotros, verdad, entendemos que en Washington no hay ambiente. Los republicanos, pues, han dicho que no.
Alana: El grupo se formó para presionar al Congreso estadounidense, pero no han tenido mucha suerte. Y, por eso, decidieron venir a la ONU. Esta es la tercera vez que Vivian acude ante el Comité.
Vivian Rivera Moreno: Creo que es vergonzoso que Estados Unidos mantenga, eh, una colonia, y por eso estoy aquí. Esta es la cuna de la democracia, Estados Unidos, pero esto es una vergüenza, lo que nos están haciendo.
Alana: Ella me cuenta que hay un grupo dentro de los delegados, con un nombre más informal.
Vivian Rivera Moreno: Nos estaban llamando la, las damas de la estadidad.
Alana: Y Vivian tiene el look: viste una chaqueta azul con estrellas blancas.
Vivian Rivera Moreno: Pero, somos muchas las que tenemos este blazer.
Alana: ¿Ah, sí?
Vivian Rivera Moreno: Sí, lo único que yo fui la que decidí traerlo hoy.
Alana: Ella y el resto de activistas en favor de la estadidad viajaron hasta aquí y han preparado y practicado sus discursos. Y, aun así, Vivian piensa que nada de lo que pase hoy hará que cambie el estatus de Puerto Rico.
Vivian Rivera Moreno: Sería un plus, ¿verdad? Eh, algo positivo, que el que sucediera eso, pero pero, para mí, es irrelevante.
Rafael Olivera Cintrón: Eh, ¿las Naciones Unidas contra qué?
Alana: Rafael Olivera Cintrón tiene 25 años y llegó aquí desde Orlando para hablar a favor de la independencia. Tiene puesto un traje gris clarito y una corbata, y lleva algo sobre su cabeza que se ve un poco fuera de lugar: una pava.
Alana: ¿Y llegaste con la pava?
Rafael Olivera Cintrón: Y, sí, yo llegué con la pava. Yo creo que, no sé si el primer año, es posible que un… Déjame pensar. Yo creo que el primer año no llegué con pava…
Alana: Este es también su tercer año. Me contó que, después de sus primeras dos participaciones, salió entusiasmado. Pero hoy se siente diferente.
Rafael Olivera Cintrón: Porque han sido como 40 resoluciones diciendo que Puerto Rico, tú sabes, necesita un proceso libre de autodeterminación, y ellos, básicamente, no hacen nada. Pues, ¿cuál es el punto?
Alana: Como muchos aquí, él siente esa tensión entre la frustración de la falta de acción de la ONU con la necesidad de ser escuchado.
Rafael Olivera Cintrón: Tenemos que presentarnos, tenemos que venir siempre, pero, a la misma vez, ellos tienen que entender que estamos como que ¿por qué? ¿Cuál es el problema? Ya lo han dicho. ¿Por qué no hacen algo?
[Música]
Alana: Así que hay consenso en cuanto a la falta de expectativas. Pero, aun así, se notan otras tensiones antes de que empiece la sesión. Rafael me cuenta un chismecito.
Rafael Olivera Cintrón: I’m giving you like all the tea, you know, like for example, [fade down under me] I was like maybe like a few steps down, just like minding my own business.
Alana: Me dice que había dos señoras hablando en voz alta sobre asuntos de logística y que él se les acercó para preguntarles de qué hablaban, porque pensó que era algo pertinente.
Rafael Olivera Cintrón: And they were like, “this is between us or whatever”. And I was like, and I was like, “oh, well, like, my bad”.
Alana: Y, según él, ellas le dijeron: “esto es entre nosotras”. Y él les dijo: “Mala mía, pensé que estaban hablando de algo en general, porque estaban hablando duro”.
Rafael Olivera Cintrón: You know, like, you sounded pretty loud to me.
De momento, estaban enfrascados en una peleíta. Le comenté que su cuento me hacía pensar que esto era como un juego de fútbol.
Alana: Feels like a football game you guys are on different teams.
Alana: Con dos equipos encontrados que esconden su estrategia hasta el último minuto.
Rafael Olivera Cintrón: It’s exactly like a football game.
Alana: Rafael lo ve igual. Pero piensa que eso no tiene mucho sentido porque en realidad, pase lo que pase todos los puertorriqueños van a tener que resolver los problemas juntos.
Rafael Olivera Cintrón: We’re gonna end up being neighbors. It’s not like we’re not gonna have to solve problems together anyways. And so like, let’s stop the nonsense, you know?
Alana: Zoraida Vélez Beníquez, del capítulo de Florida de los delegados extendidos por la estadidad, también percibe la tensión en la sala.
Zoraida Vélez Beníquez: No importa en el foro que estemos, no importa la diferencia de opinión, creemos que, como seres humanos, debemos respetarnos.
Alana: Lo que pasa es que Zoraida dice que escuchó en los discursos de los independentistas…
Zoraida Vélez Beníquez: “Llamándonos vendepatria”
Alana: …un insulto contra los estadistas.
Zoraida Vélez Beníquez: Ustedes tienen su opinión. Yo tengo mi opinión. Ustedes defienden su estatus. Nosotros defendemos nuestro estatus. Nosotros vinimos aquí porque ya está bueno que los espacios estén llenos por los independentistas y no nos han dado espacio a los estadistas.
Alana: Zoraida quiere que el comité sepa que hay boricuas que tienen otra opinión sobre el futuro de Puerto Rico.
Zoraida Vélez Beníquez: Ellos siguen escuchando a los independentistas que no respetan a sus hermanos compatriotas llamándonos vendepatrias.
Gustavo Meza: No necesariamente los que vienen aquí o los que ustedes escuchan. Quieren la república, la independencia para Puerto Rico.
Alana: Gustavo Meza vive en Puerto Rico y también quiere la estadidad.
Gustavo Meza: Como los enemigos de la estadidad siempre cogen este foro para venir a hablar…
Alana: Y me cuenta que él quiere combatir el mensaje de los independentistas que no viven en Puerto Rico con el mensaje de alguien que sí vive allá.
Para el récord, aquí hay personas que viven en Puerto Rico y otras que viven en los estados tanto del ala estadista como la independentista.
Gustavo Meza: Para que también la ONU escuche a ciudadanos americanos residentes en Puerto Rico que quieren que Puerto Rico sea un estado.
Alana: En otras palabras, ellos están aquí porque los otros están aquí. E, irónicamente, ninguno de los dos bandos considera que la ONU tiene poder real sobre el futuro de Puerto Rico.
Pero al mirar el récord de las vistas, se puede descifrar cuáles son los temas candentes y pertinentes en Puerto Rico. Cada año, suelen ser parte de la mayoría de las ponencias. Cuando las protestas para sacar —la Marina de los Estados Unidos— de Vieques estaban en su punto más álgido, los peticionarios hablaron del tema.
En 2016, antes de la liberación del preso político Oscar López Rivera, muchos usaron su tiempo para presionar a la ONU para que a su vez presionara a Estados Unidos para que lo liberara. Eso, sin importar sus preferencias de estatus.
Y, al año siguiente, ya en libertad tras más de 35 años preso, Oscar López Rivera compareció ante el comité y le permitieron hablar por 20 minutos.
ARCHIVO – Notiséis WIPR
Óscar López Rivera: In spite of all the horrible things done to me during the years I spent in prison I have come home with my head high…
[Música]
Menissa Rambally, de Santa Lucía, preside el comité.
Menissa Rambally: Good morning. I invite you to take your seats, please.
Alana: El borrador de la resolución que se considera hoy es el del año anterior. Ese es el protocolo, y por eso también se siente como si este proceso estuviera atrapado en el tiempo; siempre atrasado.
Menissa Rambally: 20th June, 2024 concerning Puerto Rico, hearing of petitioners.
Alana: El micrófono de cada uno de los peticionarios se enciende al llegar su turno. Tienen tres minutos y un cronómetro, a la vista de todos, que les ofrece el conteo regresivo.
Cuando queda un minuto, una luz roja en el micrófono les advierte que su tiempo está por acabarse.
Es mucha la presión. Aparte del protocolo, hay traducción simultánea. Así que los peticionarios no pueden jugar a batir el reloj hablando bien rápido, porque tienen que tomar en cuenta a los intérpretes.
Menissa Rambally: Please do respect decorum…
Alana: Y luego está el decoro: No pueden portar banderas ni pancartas.
Menissa Rambally: As this is a meeting of the United Nations.
Cuando regresemos, qué se puede decir sobre 125 años de colonialismo en solo tres minutos.
Esto es La Brega.
BREAK
Alana: El personal de la ONU nos dijo al equipo de La Brega que debíamos acomodarnos en un balcón sin sillas en la parte superior del salón. Así que parece que estamos en la ópera. Esto es parte del protocolo para la prensa.
Los miembros del comité están sentados al frente del salón, frente al nombre de su país. Digo, los miembros del comité que están aquí. Están Cuba, también España, Alemania, Algeria, la Federación Rusa, Venezuela y unos cuantos más. La silla asignada a Estados Unidos está vacía.
Los peticionarios, por su parte, están sentados siguiendo el orden en el que hablarán. Es el mismo en el que solicitaron participar de este foro mediante un formulario en línea. Siempre y cuando estén hablando sobre Puerto Rico, pueden usar sus tres minutos como les plazca. Incluso pueden hasta rimar.
[Música]
Michael Viera, El Grito: They call us a territory, but we’re a colonized nation. Subjected to their greed and exploitation.
La presidenta Rambally los va llamando en el orden preestablecido. No hay muchas sorpresas. Aunque hubo una. Al menos, para mí:
Persona: Somos puertorriqueños españoles y muchos queremos volver a ser España.
Alana: Hay cuatro personas aquí que están pidiendo que Puerto Rico vuelva a ser colonia de España.
Persona: It’s time to do the right thing. Return Puerto Rico to Spain.
Persona: ¡Y que viva la isla de Puerto Rico española! ¡Ole!
Alana: Obviando el “olé”, hay veces en que es difícil saber qué posición defiende un peticionario de solo escuchar su discurso. Por ejemplo, tanto los independentistas como los estadistas muestran su frustración ante lo fútil de este ejercicio.
[Música]
Persona: La ONU se ha convertido en un espacio irrelevante… Hoy no espero grandes avances, pues no es decir que ninguno en referencia a la descolonización de Puerto Rico.
Persona: Cuando se trata de Puerto Rico, ustedes solo nos dan sus oraciones y pensamientos como dirían en Estados Unidos, cuando ocurre un desastre de grandes proporciones.
Alana: Usan las mismas palabras: dignidad, democracia, justicia. Después de escuchar una decena de estos cortos discursos, empiezan a sentirse como un mar.
Montage from C-24 June 2025 Session
Persona: Sin descolonización no hay dignidad ni paz ni verdadera democracia.
Persona: We ask for fairness. We ask for dignity. We ask for democracy.
Persona: We demand justice (independence)
Persona: I’m here to demand justice (statehood)
Persona: Es una injusticia que continuemos con el mismo estatus colonial.
Alana: Hay otra coincidencia habitual: las denuncias contra la junta de control fiscal.
Montage from C-24 June 2025 Session
Persona: Y hace nueve años no impuso una junta dictatorial cuya política de austeridad nos ha hecho más pobres y vulnerables.
Persona: A fiscal control board that govern without the consent…
Intérprete de la ONU: ha impuesto una junta de fiscalización presupuestaria sin consentimiento del pueblo, que no quepa duda esto no es una democracia.
Alana: Pero comparten visiones distintas para deshacerse de ella. Y aunque los peticionarios se dividen por su opinión en el estatus, también comparten un sentido de urgencia.
Persona: El mantenimiento del estado colonial actual es contrario a nuestra autodeterminación.
Alana: Algunos hasta gritan, pero es que, para muchos de ellos, este es el foro más importante donde podrán hablar a nombre de Puerto Rico.
Gustavo Meza: Es 2012…
Rambally: I thank the petition, while I would like to give you your time, I invite for the need for decorum.
Alana: Pero esto es la ONU. Y por más urgencia que sientan los peticionarios, las reglas son las reglas… y el protocolo es el protocolo.
Persona: Free Puerto Rico and Palestine now.
Intérprete de la ONU: Palestina y Puerto Rico libres ya.
Rambally: I thank the petitioner and I kindly request and remind petitioners to limit the statements to issues pertaining to the territory under consideration. I thank you.
Intérprete de la ONU: Doy las gracias a la peticionaria y recuerdo a los peticionarios que limiten sus declaraciones a cuestiones que pertenecen al tema bajo examen. Gracias.
Alana: Quienes defienden la independencia para Puerto Rico quieren que el comité conozca los distintos problemas que enfrenta el archipiélago puertorriqueño. Este es, al fin y al cabo, el momento de poner en el récord tu expertise.
Hay peticionarios que, por ejemplo, se enfocan en hablar sobre los problemas en el cuidado de salud de las mujeres embarazadas.
Peticionaria: Where in Puerto Rico, over 50% of births are C-sections.
Interpret de la ONU: muchos nacimientos acaban en cesáreas, más del cincuenta por ciento en Puerto Rico.
Alana: Otros hablan de la crisis de la educación.
Peticionaria: Hoy estoy aquí porque no es normal estudiar con hambre.
Alana: De las políticas migratorias…
Peticionaria: Denunciamos las redadas inhumanas y racistas perpetradas por ICE en Puerto Rico contra hermanos y hermanas inmigrantes.
Es un entramado retórico que termina de componerse al escuchar la frase que todos repiten al final.
Montage from C-24 June 2025 Session
Peticionaria: Esas son mis palabras y que viva un Puerto Rico libre ¡Que viva!
Peticionaria: Gracias y que viva Puerto Rico libre.
Peticionaria: ¡Viva Puerto Rico libre!
Peticionaria: Que viva Puerto Rico libre. ¡QUE VIVA!
Alana: Del lado de los estadistas, con cada nuevo discurso, va siendo evidente que se coordinaron:
Montage from C-24 June 2025 Session
Peticionaria: Comienzo diciéndoles que Puerto Rico votó…
Peticionaria: Puerto Rico votó
Peticionaria: Y la estadidad ganó.
Peticionaria: Y la estadidad ganó.
Peticionaria: Los puertorriqueños ya votamos…
Peticionaria: Puerto Rico votó. Y la estadidad ganó.
Alana: Citan los resultados de un plebiscito no vinculante que se llevó a cabo en noviembre de 2024, y que ellos interpretan como un contundente respaldo a la estadidad.
Alana: Puerto Rico votó…
Vivian Rivera Moreno: … y la y la estadidad ganó. Sí.
Alana: En el pasillo, le pregunté a Vivian, la dama estadista del blazer, sobre esta aparente coordinación.
Vivian Rivera Moreno: Aquí se ejerce el derecho de la libre expresión, eh, para que cada uno se exprese, ¿verdad? Pero, claro, que, que sí, nos vamos por la línea del plebiscito. Eso sí, que tratemos de no desviarnos de ahí.
Alana: Pero el objetivo final de este grupo es que el comité cambie el borrador de la resolución que se discute hoy para incluir la estadidad como una opción de descolonización.
Vivian Rivera Moreno: El tratado que han escrito, que lo revisen.
Alana: Pero hay un problema con eso.
[Música]
Alana: Los resultados del plebiscito son inconsistentes. Los peticionarios de hoy lo presentan como un mandato claro: que casi el 60% de los boricuas votaron por la estadidad.
Pero, como el referéndum no era vinculante, muchos electores decidieron su participación sabiendo que su voto no afectaría el estatus de Puerto Rico. Además, la papeleta no incluía la opción de continuar con el status quo, el Estado Libre Asociado. Y, encima, si sumamos los votos de las 180,000 papeletas que se entregaron en blanco, el apoyo a la estadidad no llegaría al 50%. En pocas palabras, las cifras que hoy presentaron son problemáticas.
Davina Resto: As I sit here today, I know we’ll continue to hear from those who wish to skew the term of decolonization to fit their agenda.
Intérprete de la ONU: Sé que vamos a seguir escuchando de todos aquellos que no quieren usar el término descolonización.
Alana: Llegó el turno de Davina Resto, la peticionaria novata con la que Ezequiel estuvo al principio del episodio.
Davina: We call on the UN to reject their lies…
Intérprete de la ONU: Lo que pedimos es que las Naciones Unidas rechace estas mentiras sobre ese plebiscito y que investigue realmente las cifras.
Alana: Para reaccionar a lo que dijeron los estadistas, Davina editó en el último minuto su elaborado discurso. Por eso, se pasó — un poquito nada más— de los tres minutos.
Davina Resto: This is your call to action. We need you in this fight. Tha…
Dambally: I thank the petitioner.
Alana: Davina había comenzado el día con mucha ambivalencia sobre el valor de estar aquí. Pero ahora dice que no puede esperar a regresar el año que viene.
Davina Resto: It’s kind of exciting to, like, get to yell at the statehood folks (risas) and you get a chance.
Alana: Ya en el pasillo, le dice a Ezequiel —medio en serio y medio en broma—
que fue bien emocionante gritarles a los estadistas. Pero, ya mucho más en serio, Davina le confiesa que, aunque hay una impresión de que esto es solo protocolo y que todo es bastante predecible, ella se va de aquí habiendo aprendido algo:
Davina Resto: You just realize, wow, like there’s so many differences of opinions of what, what is self-determination for Puerto Rico.
Alana: Que existen muchas opiniones distintas sobre lo que puede ser la autodeterminación de Puerto Rico.
[Música]
Alana: Es verdad que estas vistas son bien serias, pero, incluso aquí, hay ciertos rituales que rompen el hechizo del protocolo. Los peticionarios que no están consumiendo su turno aprovechan para fotografiar y grabar a sus compañeros mientras hablan. Como si de una obra escolar se tratara, parecen padres orgullosos registrando los hitos de sus hijos para un álbum familiar.
Y encima las vistas pueden verse en directo a través de la ONU, así que hay quienes, como Vivian, reciben en sus teléfonos los mensajes de familiares y amigos.
Vivian Rivera Moreno: Diciéndo: “¡Te estoy viendo en vivo desde la ONU”!
Alana: Testigos en la distancia de sus tres minutos de fama.
Después de su turno, la mayoría de los integrantes del grupo pro estadidad, se va hacia la parte más alta del salón para sentarse juntos. Es como si estuvieran juntándose en los bleachers de una escuela después de un juego.
A la hora del almuerzo, todo el mundo sale del salón. Se juntan con los suyos y prácticamente no hay interacción entre los dos equipos. Parece no haber deseos de encontrar terreno común. Pero, luego, veo a Rafael, tomándose una foto en el pasillo. Está con algunas de las damas de la estadidad, todo gracias al sombrero que lleva en la cabeza.
Rafael Olivera Cintrón: Exacto, la pava, exacto. Tú sabes, están como que: “¿Te tomas una foto con nosotros? Vamos”. Eh, pues me tomé una foto con ellos.
[Música]
Alana: Después de los deponentes, llega el momento de escuchar las reacciones de los miembros del comité. Venezuela toma el primer turno.
Joaquín Pérez Ayestarán: Venezuela reitera hoy una vez más su pleno apoyo a las y los patriotas puertorriqueños, a su justa causa y a sus legítimas aspiraciones nacionales.
Alana: Le sigue San Vicente y las Granadinas.
Margaret Hughes Ferrari: Moreover, we also renew our full support and solidarity with the people of Puerto Rico…
Intérprete de la ONU: Renovamos también nuestro apoyo pleno y solidaridad con el pueblo de Puerto Rico en su lucha para la realización de su derecho inalienable a la libre determinación.
Alana: Cuba, Bolivia, Nicaragua, Irán y Rusia también toman un turno. Colombia y Uganda no son miembros del comité, pero están presentes como observadores, y piden turnos para hablar.
Aquí hay algo que trasciende a Puerto Rico y su presente colonial. Para algunos de estos países, hablar en esta vista es una oportunidad más para plasmar en el récord su desafío a Estados Unidos.
El comité aprueba el borrador de la resolución que apoya la independencia; lo aprueba sin cambios. Y, nuevamente, no parece que la Asamblea General tenga intención de ni siquiera comentarlo.
Chairwoman Menissa Rambally: Draft resolution L-7 is adopted without a vote. This meeting is adjourned.
Alana: De todos modos, muchos de los que hoy vinieron a representar a Puerto Rico quieren regresar el año que viene y repetir el ejercicio. Un esfuerzo, que después de presenciarlo, confieso que se sintió como un teatro de futilidad… o como un circo.
Pero entonces, conocí a Myrna Pagán.
Myrna Pagán: Nos escuchan, pero no nos oyen.
Alana: Myrna es de Vieques.
Myrna Pagán: “¿Qué será de Borinquen, mi Dios querido? ¿Qué será de mis hijos y de mi hogar”?
Alana: Y hoy, en su ponencia, quiso trazar un puente entre Puerto Rico y Vietnam: recordarle al comité cómo Estados Unidos hizo pruebas del agente naranja en su tierra para luego usarlo en la guerra.
[Música]
Myrna Pagán: War chemicals do not fade away. They mutate in bodies in DNA in the soul of nations, as in Vietnam, Vieques and Vietnam share parallel tragedies…
Intérprete de la ONU: Las sustancias químicas que se utilizan en la guerra cambian, no desaparecen. Se producen mutaciones en los cuerpos, en el ADN, como en Vietnam. Vieques y Vietnam, de hecho, comparten tragedias paralelas.
Alana: Myrna considera su lucha como un esfuerzo a largo plazo, y esa es una muy buena manera de enfrentar un lugar como la ONU. Ella ha estado aquí ocho o nueve veces. Y esto se ha convertido en un asunto de familia. Hoy, su nieta vino también y habló ante el comité sobre los problemas con la salud materno-infantil en Vieques.
Myrna Pagán: Oh, the first time I was full of, uh, the illusion of so many minds working on the same problem of decolonization.
Alana: Myrna recuerda la primera vez que vino, en 2014. Sentía una gran ilusión al pensar que tantas mentes estarían trabajando en conjunto en la descolonización de Puerto Rico.
Myrna Pagán: I was truly prepared. Everything was in order.
Alana: Se preparó muy bien para defender a su isla y no pasarse del tiempo que le dieron entonces: ¡nueve minutos!
Myrna Pagán: This is a three-minute presentation. It’s just enough to get your motor started.
Alana: Y aunque dice que los tres minutos de ahora dan solo para calentar motores, también piensa que es tan corto el tiempo que obliga a enfocarse todavía más.
Myrna Pagán: But it also excites you and, uh, energizes you and makes you really, truly focus.
Alana: Myrna está aquí por Puerto Rico, pero tiene a Palestina en su mente.
Hoy se ha mencionado el tema varias veces. ¿Y cómo no hacerlo? Estamos en la ONU, donde informes, resoluciones y condenas no pudieron detener el genocidio, gracias, en parte, a los vetos de Estados Unidos.
Myrna Pagán: Este sufrimiento de pensar en niños inocentes en los brazos de sus padres… Es que es horrible. It’s Dante’s “Inferno”!
Alana: Y más allá de la realidad palpable de que hoy, aquí, no están quienes más deberían escuchar los reclamos, Myrna piensa que abandonar este espacio, este foro, sería un gran error.
Myrna Pagán: Pero seguiremos viniendo porque el no venir, el no utilizar un foro tan importante como este, pues, sería neglect. And we’re here to hope to change things.
Alana: Porque, si quieres que las cosas cambien y te dan solo tres minutos, tú los coges, me dice Myrna. Y me dice también que ella aprovecharía hasta un minuto o incluso menos.
Myrna Pagán: I’ll take one; I’ll take anything.
[Música]
Alana: En estos tiempos urgentes, cuando estamos siendo testigos de las más grandes tragedias, y sintiéndonos a menudo como si no hubiera nada que podamos hacer para detenerlas, la presencia aquí de peticionarios como Myrna toma un nuevo significado.
Ya no lo veo tan inútil como cuando llegué.
Porque aquí, cuando llega tu turno, el micrófono se enciende y el público hace silencio. Y durante tres minutos, tus palabras, tu dolor, tus advertencias y sí, tu experiencia, quedan para la posteridad en el récord público. Y, como dice Myrna, resulta mucho más peligroso retirarse y dejar que esos tres minutos transcurran en silencio.
[Tema musical de La Brega]
En el próximo episodio de La Brega, buscamos la ruta para llegar a las Grandes Ligas y preguntamos cómo las estrellas del béisbol boricua pueden llegar a serlo sin verse forzadas a dejar su tierra.
Este episodio lo escribí yo, Alana Casanova-Burgess. Lo reportamos y produjimos Ezequiel Rodríguez Andino, nuestra productora senior, Nicole Rothwell, y yo. Lo editaron Laura Pérez y María García.
El arte original para este episodio es de Pedro Lugo-Vázquez. Mil gracias esta semana a José Delgado, Alberto Medina y Wilma Reverón. Gracias especiales a Roxana Aguirre por leer los partes de prensa y a José Ibáñez, de Monopolio Records, por su hospitalidad.
El equipo de La Brega incluye a Nicole Rothwell, Ezequiel Rodríguez Andino, Laura Pérez, Liliana Ruiz, Roxana Aguirre, María García y Marlon Bishop.
Nuestras gerentes de producción son Jessica Ellis y Victoria Estrada y recibieron asistencia de Francis Poon. Y nuestro equipo de marketing incluye a Anhelo Reyes y Luis Luna con el apoyo de Paloma Pérez y Jackie Hill.
La verificación de datos de esta temporada estuvo a cargo de Tatiana Díaz Ramos y Laura Moscoso.
El diseño sonoro es de Jacob Rosati.
Nuestras ingenieras de sonido son Stephanie Lebow, Julia Caruso, Jacob Rosati y JJ Querubin y Gabriela Baez.
Selección musical por Jacob Rosati y Stephanie Lebow.
La canción oficial de La Brega es de ÌFÉ. La música original que escuchas en nuestros episodios es de Balún.
Nuestros productores ejecutivos son Marlon Bishop, María García y yo, Alana Casanova-Burgess.
Revisión legal por ProJourn y autorización por Fisher Legal Arts; Jonathan Fisher.
María Hinojosa es la fundadora de Futuro Media.
La Brega es una producción de Futuro Studios. Esta temporada de La Brega existe gracias a The Mellon Foundation.
Chequea nuestra página web, labregapodcast.org, para más información y para leer la transcripción de este episodio.
¡Nos escuchamos pronto!… ¡Bye!


